Короче: Винни-Пух

 Почему английский медведь на самом деле — русский человек  6 июня, 11:09

Юрий Юдин
сочинитель
подходящие темы
Короче: Винни-Пух
Иллюстрация Бабирусса Яванского

В нынешнем году исполнилось 135 лет со дня рождения английского писателя Алана Александра Милна. А первая его книжка о медвежонке Винни-Пухе увидела свет 90 лет назад. Кроме того, исполнилось 100 лет со дня рождения режиссёра Фёдора Хитрука, создателя мультипликационной трилогии о Винни-Пухе. А в будущем году мы будем праздновать 100-летие со дня рождения Бориса Заходера, создателя русской версии «Винни-Пуха». Короче, у нас есть сразу четыре прекрасных повода разобраться, кто такой этот Винни-Пух и почему он так полюбился русским читателям, зрителям и рассказчикам анекдотов.

«Винни-Пух» как энциклопедия русской жизни

Начнём с того, что медведь — русский геральдический зверь. Например, нынешняя правящая партия избрала его своим тотемом. А понятие «русский медведь» вот уже триста лет известно всей Европе.

В доброй старой Англии, поди, и медведей-то уже в дикой природе не осталось. У нас же медведь — по-прежнему царь зверей.

Как русские, так и многие коренные сибирские народы считаются с медведем родственниками. Был даже такой обычай: выдавать девушек за медведя. О нём напоминает русская сказка «Маша и медведь». Или фильм Марка Захарова по сказке Евгения Шварца «Обыкновенное чудо».

Многие наши правители были медвежьего обличья. Правда, некоторые из них, как Александр Третий или Борис Ельцин, больше напоминали генерала Топтыгина. Но другие, как Никита Хрущёв, Михаил Горбачёв и Дмитрий Медведев, конечно, больше похожи на Винни-Пуха.

Другое дело, что там, где медведь — хозяин, закон, как правило — тайга.

«Винни-Пух» и маленький человек

В книжке о Винни-Пухе выведены и другие наши национальные типы.

Например, поросёнок Пятачок — Очень Маленькое Существо — напоминает тип маленького человека, излюбленный нашей словесностью со времён гоголевской «Шинели».

Это во имя маленького человека делаются у нас все революции, реформы и национальные проекты. Но как только революция свершилась, а выборы прошли, о нём забывают до следующего раза.

Впрочем, ближе к концу книжки и Пятачок совершает свой подвиг. И получает законные пятнадцать минут славы.

«Виини-Пух» и лишний человек

Ослик Иа — это тип лишнего человека, другого излюбленного героя русской классической литературы.

В Иа есть скрытый демонизм, он немножко похож на Онегина, немножко на Печорина.

Но больше всего он похож на героев Тургенева: всем недоволен, любит побрюзжать, но никогда ничего не предпринимает.

Впрочем, иногда лишний человек у нас оказывается очень даже при деле. Пример — такой видный политический деятель, как Владимир Жириновский.

«Винни-Пух» и русская интеллигенция

Кролик — тип научного сотрудника. У него и остроумие очень характерное: саркастическое и занудное.

Впрочем, в книжке фигурируют также многочисленные Родные и Знакомые Кролика, а сам он любит как следует покомандовать. Это заставляет увидеть в Кролике будущего могущественного бюрократа. Или главу крупной корпорации.

Никакого противоречия тут нет. На заре постсоветской власти многие младшие научные сотрудники отличнейшим образом переквалифицировались в министров и олигархов. Правда, сейчас эта машина превращений почему-то перестала работать.

«Винни-Пух» и гендерный вопрос

Сова — тип номенклатурной или политической дамочки, несколько эксцентричной. Валерия Новодворская, Ирина Хакамада, Валентина Матвиенко. А если покопаться в истории — императрицы Елизавета Петровна и Екатерина Алексеевна.

Екатерину Вторую даже официально сравнивали с греческой Афиной или римской Минервой. А сова — непременный атрибут этой богини, символ мудрости.

При этом Альфред Брем считает сову на редкость глупою птицей.

Интересно также, что в английском оригинале Сова — мужского пола. Так что по-русски это должен быть Филин или Сыч.

«Винни-Пух» и квартирный вопрос

Квартирный вопрос занимает в книжке очень видное место. Герои строят новый дом для Иа, ищут новое пристанище для Совы, выковыривают Пуха из жилища Кролика, неожиданно ставшего ловушкой.

У англичан, вероятно, этот вопрос тоже порою возникает. Но ни в коем случае не превращается в национальную проблему. Например, про обманутых дольщиков там ничего не слышно.

А у нас квартирный вопрос всплывает то и дело. У таких русских классиков, как Михаил Булгаков, Михаил Зощенко или Юрий Трифонов это просто магистральная тема.

Винни-Пух и полярные исследования

В книжке предпринимается сухопутная экспедиция к Северному полюсу. И Винни-Пух в итоге этот полюс открывает.

Это тоже чисто русское предприятие, заставляющее вспомнить отечественных землепроходцев — открывателей Сибири и приполярных областей.

Англичане ведь всё больше по морям плавали. А их сухопутные путешественники — откровенные неудачники: Ливингстон в Африке заблудился, Скотт — в Антарктиде.

Впрочем, и Антарктиду, как известно, открыли русские мореплаватели — Беллинсгаузен и Лазарев. Как-никак целый континент предъявили человечеству, пусть и непригодный для жизни.

Объяснить это нетрудно. Со времён Петра Великого русские моряки набирались в основном из поморов, привычных к морскому делу. В жарких морях они, должно быть, чувствовали себя не в своей тарелке. А вот Антарктида — это подай сюда.

«Винни-Пух» и все-все-все

Глава про таинственного Слонопотама напоминает нам, что Россия — родина слонов.

В книжке появляется Тигра; мы вспоминаем, что самые крупные тигры на свете — тоже наши соотечественники. У нас их называют амурскими, хотя во всём мире они известны как сибирские тигры.

Впрочем, в книжке темперамент у Тигры скорее кавказский, так что вся честная компания однажды даже собирается его укрощать. Ясное дело, неудачно.

Эпизоды, где Пятачка спасают от наводнения и где выясняется, что Тигры не умеют лазать по деревьям, напомнит нам о доблестном МЧС, которое забрало нынче большую силу. Так что его главу даже назначили министром обороны и произвели в полные генералы.

А есть ещё глава, в которой в Лесу появляются мигранты — мама Кенга и крошка Ру. А хитроумный Кролик решает их отсюда выжить, не останавливаясь даже перед киднеппингом.

Словом, каждому повороту сюжета сказки нетрудно найти соответствие в нашей действительности.

Винни-Пух как он есть

Вернёмся к главному герою.

В русских сказках медведи обыкновенно какие-то незадачливые. Захотят устроить коммуну — нечаянно разорят весь теремок. Займутся сельским хозяйством — перепутают вершки и корешки.

Не таков Винни-Пух. Он ленив, как Обломов, но могуч, как Лев Толстой. Это безусловный моральный лидер всего своего пёстрого окружения.

Пух — поэтическая натура и склонен к блаженной бездеятельности. Но при этом он всегда оказывается в центре событий. Находит хвост Иа, открывает Северный полюс, трижды спасает утопающих.

И всё это невзначай, как бы нехотя, в манере Иванушки-дурачка.

Можно составить реестр: двенадцать подвигов Винни-Пуха, наподобие двенадцати подвигов Геракла. Но поразмыслив, лучше этого не делать. Дело в том, что сам Пух таких изысканий не одобрил бы. Вернее, он бы даже не понял, зачем они нужны.

Учёные интерпретации «Винни-Пуха»

Тем не менее следует упомянуть, что эта детская сказка стала излюбленным объектом учёных и философических истолкований.

Автору этих строк известны буддистская, даосская и психоаналитическая её интерпретации. А также развёрнутое сравнение Винни-Пуха с Александром Пушкиным.

А также пересказ «Винни-Пуха» в манере романов Фолкнера, причём написанный по-русски.

При известном усердии все эти толкования можно найти в Сети.

Где Винни-Пух — там успех, там победа

Алан Александр Милн (1882–1856) писал фельетоны и эссе, романы и пьесы. Считался одним из самых видных английских драматургов своего времени. Однако успех «Винни-Пуха» затмил всё прочее его творчество. Так что в истории Милн остался автором одного шедевра.

Борис Владимирович Заходер (1918–2000) пересказал по-русски также «Алису в стране Чудес», «Мэри Поппинс» и «Питера Пэна». Перевёл много других книг. Писал стихи для детей, пьесы и киносценарии.

Но главной его книжкой остался русский «Винни-Пух». Он заметно отличается от оригинальной версии. В 1967 году американское издательство даже издало пересказ Заходера в обратном переводе на английский.

Фёдор Савельевич Хитрук (1917–2012) сделал на своём веку полтора десятка мультфильмов как режиссёр, два десятка — как сценарист, ещё полсотни — как художник. Получил за них множество призов и наград. Но самой известной его работой стала трилогия о Винни-Пухе, где главный герой разговаривает голосом Евгения Леонова.

Мультфильмы эти породили целый вал анекдотов. Так английский медвежонок Винни-Пух стал русским фольклорным героем.

Короче, хотите добиться быстрого успеха — придумайте свою версию «Винни-Пуха». В виде компьютерной игры или картины маслом, эстрадного номера или рекламного слогана, шахматного дебюта или маскарадного костюма — у кого на что фантазии хватит.

ВКонтакте
G+
OK
 
самое популярное
присоединяйтесь!