С 1 марта 2026 года в России начало действовать правило, ограничивающее публичное использование иностранных терминов без перевода на русский язык.
Новые требования затрагивают, в частности, владельцев торговых заведений, которые используют в названиях англоязычные слова и теперь должны учитывать необходимость их адаптации.
Изменения коснулись и образовательной сферы. В школьных итоговых сочинениях употребление слов вроде «краш», «кринж» или «прайм» может рассматриваться как стилистическая ошибка, если речь не идёт об анализе заимствованных элементов языка.
Эксперты «АиФ-Новосибирск» отмечают, что проблемы в письменной речи школьников чаще связаны не столько с использованием иностранных слов, сколько с нарушением стилистики. Заместитель директора Института филологии и медиакоммуникаций Новосибирского педагогического университета Инна Азарова пояснила, что многие ошибки возникают из-за несоблюдения принципа уместности речи. По её словам, учащиеся нередко смешивают разговорную лексику с книжным стилем, не разделяя устную и письменную формы общения.
Специалист добавила, что в сочинениях встречается как неоправданное использование разговорных слов, так и неверное употребление лексики высокого стиля или просторечий. При этом, по её мнению, большинство школьников понимают, что в письменных работах следует избегать уличного жаргона, однако иногда допускают стилистическое смешение.
Филологи считают, что в учебном процессе важно уделять внимание развитию грамотной речи и умению выбирать лексику в соответствии с ситуацией общения и стилем текста.